pxl
pxl
pxl pxl pxl
pxl pxl pxl
pxl
pxl home International Trading Services at its Finest pxl
pxl
pxl pxl pxl
pxl pxl pxl
pxl
pxl
(ÏÁ)º¸¿ì»ó¿ª»ó»ç
pxl pxl Company Business Products Inquiry / Oder BBS/PDS pxl Total Menu pxl
pxl
pxl
pxl
pxl pxl pxl
pxl
pxl pxl
pxl
pxl pxl
¹¯°í ´äÇϱâ (Q&A)
pxl
pxl
pxl
pxl pxl pxl
pxl
pxl
pxl
pxl ÀÚ·á½Ç / °Ô½ÃÆÇ
pxl
pxl
pxl
pxl
Overview
pxl
ÀÚ·á½Ç (PDS)
pxl
selected ¹¯°í ´äÇϱâ (Q&A)
pxl
ÀÚÀ¯°Ô½ÃÆÇ (free BBS)
pxl
[êóÁñÇØ] ÄÚ³Ê
pxl
¸µÅ©¸ðÀ½ (Links)
pxl
Àڷᱳȯ½Ç (ȸ¿øÀü¿ë)
pxl
ÀüÈ­¹øÈ£

pxl
Home > ÀÚ·á½Ç/°Ô½ÃÆÇ > ¹¯°í ´äÇϱâ

  [¾÷¹«°ü·Ã] (¼öÃâ¾÷¹«) [4] °è¾à ü°á 2004-03-03
  ÀÛ¼ºÀÚ : admin     -Á¶È¸ : 6492
  Æ®·¢¹é ÁÖ¼Ò : http://www.bowoo.kr/www/bbs/tb.php/bbs_02/11
Offer
Acceptance
¹«¿ª°è¾àÀÇ Ã¼°á


| Offer |

1. offerÀÇ ÀǹÌ

offer(û¾à)¶õ offeror(û¾àÀÚ)°¡ offeree(ÇÇû¾àÀÚ)¿Í ÀÏÁ¤ÇÑ Á¶°ÇÀ¸·Î °è¾àÀ» ü°áÇÏ°í ½Í´Ù´Â ÀÇ»ç Ç¥½Ã·Î¼­ û¾àÀÚ°¡ ½Â³«°ú °áÇÕÇÏ¿© ƯÁ¤ÇÑ ³»¿ëÀ» °¡Áö´Â °è¾àÀ» ¼º¸³½ÃÅ°·Á´Â °ÍÀ» ¸ñÀûÀ¸·Î ÇÏ´Â ÀϹæÀûÀÌ°í È®Á¤ÀûÀÎ ÀÇ»çÇ¥½Ã¸¦ ¸»ÇÑ´Ù. û¾àÀº ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î º°µµÀÇ Çü½ÄÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ¼­¸é »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±¸µÎ·Îµµ ÇàÇÒ ¼ö Àִµ¥, ´Ù¸¸ ¿ä½Ä°è¾àÀÇ °æ¿ì¿¡´Â û¾àµµ º¸Åë ±× Çü½ÄÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÑ´Ù. û¾àÀÌ È®Á¤ÀûÀÎ ÀÇ»çÇ¥½Ã¶ó´Â Á¡¿¡¼­ û¾àÀÇ ÁغñÇàÀ§¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â û¾àÀÇ À¯ÀÎ(invitation to offer) À̳ª °è¾àü°áÀÇ ¿¹ºñ±³¼·ÀÇ ´Ü°è¿¡ Àִ ǥ½Ã¿Í´Â ±¸º°ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. û¾àÀÌ ¹ýÀûÀ¸·Î ±¸¼Ó·ÂÀ» °¡Áö°í »ó ´ë¹æ¿¡°Ô º¸³»´Â È®Á¤ÀûÀÎ ÀÇ»çÇ¥½ÃÀÎ µ¥ ¹ÝÇØ Ã»¾àÀÇ À¯ÀÎ(¿¹ÄÁ´ë, È®ÀÎÁ¶°ÇºÎ û¾à(sub-con offer)) À̶õ û¾àÀ» À§ÇÑ ¿¹ºñ±³¼·À¸·Î¼­ »ó´ë¹æÀÌ À̸¦ ¼ö¶ôÇÏ´õ¶óµµ °è¾àÀÌ ¼º¸³µÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.


2. offerÀÇ Á¾·ù

offer´Â offeror¿¡ µû¶ó ¸Å¼öÀÎÀÎ °æ¿ì¸¦ buying offer, ¸ÅµµÀÎÀÎ °æ¿ì¸¦ selling offer·Î ±¸ºÐµÈ´Ù.
  1. firm offer(È®Á¤Ã»¾à) û¾àÀÇ À¯È¿±â°£ÀÌ Á¤ÇØÁ® Àִ û¾àÀ» ¸»Çϸç, ±× À¯È¿±â°£³»¿¡´Â û¾àÀÚ¿¡ ´ëÇØ ±¸¼Ó·Â(binding force)À» °®´Â´Ù. Áï firm offerÀÇ À¯È¿±â°£³»¿¡ »ó´ë¹æÀÌ ½Â³«À» ÇÏ¸é ´ç»çÀÚ ½Ö¹æÀ» ¹ý·üÀûÀ¸·Î ±¸¼ÓÇÏ´Â ¸Å¸Å °è¾àÀÌ ¼º¸³ÇÑ´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î û¾àÀÚ´Â firm offer¸¦ À¯È¿±â°£³»¿¡´Â ÀÓÀǷΠöȸÇÒ ¼ö ¾ø´Ù°í Çؼ®µÇ°í ÀÖÀ¸³ª, ¿µ¹Ì¹ý°è¿¡¼­´Â


    1. offer°¡ ³¯ÀÎÁõ¼­(covenant)¿¡ ÀÇÇØ ÇàÇØÁø °æ¿ì¿Í

    2. offerÀÇ Ã¶È¸ºÒ°¡´É¿¡ ´ëÇÏ¿© ´ë°¡¸¦ ÁöºÒÇÑ °æ¿ì ÀÌ¿Ü¿¡´Â öȸ°¡ °¡´ÉÇÏ´Ù. offerÀÇ À¯È¿±â°£Àº û¾àÀÚ°¡ ´ë°³ ÀÓÀÇ·Î Á¤Çϴµ¥, ´çÇØ »óÇ°ÀÇ °Å·¡°ü½À, ½Ã¼¼ÀÇ º¯µ¿ µîÀ» °í·ÁÇؼ­ Àû´çÇÑ À¯È¿±â°£À» Á¤ÇÏ¿© offer¿¡ ¸í½ÃÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖÀ¸¸ç, ´ç»çÀÚ°£¿¡ ½ÃÂ÷°¡ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â À¯È¿±â°£ÀÇ ±âÁؽø¦ ¸í¹éÈ÷ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù

  2. free offer(ºÒÈ®Á¤Ã»¾à) offerÀÇ À¯È¿±â°£ÀÌ Á¤ÇØÁ® ÀÖÁö ¾ÊÀº offer·Î¼­ º¸Åë circular letter¿Í ÇÔ²² º¸³»Áö¸ç, ÇÇû¾àÀÚ°¡ ½Â³«À» ÇÏ¿©µµ û¾àÀÚÀÇ ÀçÈ®ÀÎÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ¶ÇÇÑ Ã»¾àÀÚÀÇ ÀÚÀ¯Àǻ翡 µû¶ó ¾ðÁ¦µçÁö Ãë¼Ò°¡ °¡´ÉÇÏ´Ù.


  3. conditional offer(Á¶°ÇºÎû¾à)


    1. offer without engagement(¹«È®¾à û¾à): û¾à¿¡ Á¦½ÃµÈ °¡°ÝÀÌ ¹ÌÈ®Á¤ÀûÀ̾ ½Ã¼¼º¯µ¿(market fluctuation)¿¡ µû¶ó º¯°æµÉ ¼ö ÀÖ´Ù´Â Á¶°ÇÀ» ºÙÀΠû¾à(offer subject to market fluctuation)ÀÌ´Ù.

    2. offer subject to being unsold(Àç°íÀÜ·ù Á¶°ÇºÎ û¾à): û¾à¿¡ ´ëÇÑ ½Â³«ÀÇ Àǻ簡 ÇÇû¾àÀڷκÎÅÍ Ã»¾àÀÚ¿¡°Ô µµ´ÞÇß´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¹Ù·Î °è¾àÀÌ ¼º¸³µÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±× ½ÃÁ¡¿¡ ¼­ ´çÇØ ¹°Ç°ÀÇ Àç°í°¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡ ÇÑÇÏ¿© °è¾àÀÌ ¼º¸³µÇ´Â offer·Î¼­ ¼±Âø¼ø¸Å¸Å Á¶°ÇºÎ û¾à(offer subject to prior sale)À̶ó°íµµ ÇÑ´Ù.

    3. offer on approval(Á¡°Ë¸Å¸Å Á¶°ÇºÎ û¾à): û¾à°ú ÇÔ²² ¹°Ç°À» ¼ÛºÎÇÏ¿© ÇÇû¾àÀÚ°¡ ¹°Ç°À» Á¡°ËÇØ º¸°í ±¸¸ÅÀǻ簡 ÀÖÀ¸¸é ±× ´ë±ÝÀ» Áö±ÞÇÏ°í ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¹ÝÇ°Çصµ ÁÁ´Ù´Â Á¶°ÇÀÇ Ã»¾àÀÌ´Ù.

    4. offer on sale or return(¹ÝÇ°Çã¿ë Á¶°ÇºÎ û¾à): û¾à°ú ÇÔ²² ¹°Ç°À» ´ë·®À¸·Î ¼ÛºÎÇÏ¿© ÇÇû¾àÀÚ°¡ À̸¦ ÆǸÅÇÏ°Ô ÇÏ°í Æȸ®Áö ¾ÊÀº ÀÜÇ°Àº ´Ù½Ã ¹Ý³³Çϵµ·Ï ÇÏ´Â Á¶°ÇÀÇ Ã»¾à À¸·Î¼­ ÀâÈ­·ù µîÀÇ À§Å¹ÆǸſ¡ ÁÖ·Î »ç¿ëµÈ´Ù.

    5. sub-con offer(È®ÀÎÁ¶°ÇºÎ û¾à): û¾àÀÚ°¡ û¾àÀ» ÇÒ ¶§ ´Ü¼­·Î¼­ °è¾àÀÇ ¼º¸³¿¡´Â û¾àÀÚÀÇ È®ÀÎÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÑ´Ù´Â ³»¿ë(offer subject to our final confirmation)ÀÌ ¸í½ÃµÈ Á¶°ÇºÎ û¾àÀÌ´Ù. Çü½ÄÀûÀ¸·Î´Â û¾àÀÌÁö¸¸, »ó´ë¹æ¿¡ ´ëÇÑ Ã»¾àÀÇ À¯ÀÎ(invitation to offer)¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. µû¶ó¼­ ¹ýÀûÀÎ ÀÔÀå¿¡¼­ º¼ ¶§ sub-con offer¿¡ ´ëÇÑ acceptance°¡ offer ÀÇ ¼ºÁúÀ» Áö´Ï¸ç, û¾àÀÚÀÇ ÃÖÁ¾È®ÀÎÀÌ acceptance°¡ µÈ´Ù.

  4. counter offer(¹Ý´ëû¾à): ÇÇû¾àÀÚ°¡ û¾à¿¡ ´ëÇؼ­ ±× Á¶°ÇÀ» º¯°æÇϰųª Ȥ¿Â »õ·Î¿î Á¶Ç×À» Ãß°¡ÇÑ Ã»¾àÀ» û¾àÀÚ¿¡°Ô ÇÑ °ÍÀ» ¸»Çϸç, ¹Ý´ë û¾àÀº ¿øû¾àÀÇ °ÅÀýÀÓ°ú µ¿½Ã ¿¡ ÇÇû¾àÀÚ°¡ û¾àÀÚ¿¡°Ô ÇàÇÏ´Â »õ·Î¿î û¾àÀ¸·Î º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ ¹Ý´ë û¾àÀº ½Â ³«ÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡ °è¾àÀ» ¼º¸³½Ãų ¼ö°¡ ¾ø´Ù.

3. û¾àÀÇ È¿·Â ¹ß»ý½Ã±â¿Í À¯È¿±â°£

û¾àÀÌ È¿·ÂÀ» ¹ß»ýÇϱâ À§Çؼ­´Â û¾àÀÇ ³»¿ëÀÌ »ó´ë¹æ¿¡ Àü´ÞµÇ¾î¾ß¸¸ ±× È¿·ÂÀÌ ¹ß»ýÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ û¾àÀÇ ³»¿ëÀÌ ÇÇû¾àÀÚ¿¡°Ô µµ´ÞÇϱâ ÀÌÀü¿¡ öȸµÇ¸é ±× û¾àÀº ¹«È¿°¡ µÈ´Ù. ¶ÇÇÑ Ã»¾àÀÇ Á¶°ÇÀ¸·Î ½Â³«±â°£À» Á¤ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â ±× ±â°£ ³»¿¡ ½Â³«ÀÌ ÀÖ¾î¾ß¸¸ È¿·ÂÀÌ ¹ß»ýÇÑ´Ù. ½Â³«±â°£À» Á¤ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â»ó´çÇÑ ±â°£(reasonable period of time)³»¿¡ ½Â³«ÇÏ¸é °è¾àÀ» ¼º¸³½Ãų ¼ö ÀÖ´Ù. ´Ù¸¸ ÇÇû¾àÀÚ°¡ ½Â³«ÀÇÀÇ»çÇ¥½Ã¸¦ ¹ß½ÅÇϱâ Àü¿¡ û¾à ³»¿ëÀÇ Ã¶È¸ ¶Ç´Â Á¶°Çº¯°æÀÇ ÅëÁö°¡ ÇÇû¾àÀÚ¿¡°Ô µµ´ÞÇÒ °æ¿ì¿¡´Â öȸ ¶Ç´Â Á¶°Çº¯°æÀ» ÀÎÁ¤ÇÑ´Ù. ¿µ¹Ì¹ý°ú ¿ì¸® ¹Î¹ýÀº µµ´ÞÁÖÀÇ ¿øÄ¢À» µû¸£°í ÀÖÀ¸¹Ç·Î û¾àÀº »ó´ë¹æ¿¡°ÔÀü´ÞµÇ¾î¾ß Çϸç, »ó´ë¹æ¿¡°Ô µµ´ÞµÊÀ¸·Î½á ±× È¿·ÂÀÌ ¹ß»ýÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ ±× µµ´Þ ÀÌÀü¿¡ öȸÇÏ¸é ±× Ã»¾àÀº ¹«È¿°¡ µÈ´Ù.


4. û¾àÀÇ È¿·Â»ó½Ç
  1. ½Â³« û¾àÀº ½Â³«¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÇÕÀÇ°¡ ¼º¸³Çϱ⠶§¹®¿¡ ±× È¿·ÂÀ» »ó½ÇÇÑ´Ù.

  2. û¾àÀÇ °ÅÀý ¶Ç´Â ¹Ý´ë û¾à(rejection of offer or counter offer) ÇÇû¾àÀÚ°¡ û¾àÀ» °ÅÀýÇϸé û¾àÀÇ È¿·ÂÀº ¼Ò¸êÇÏ¸ç ±× ÈÄ¿¡´Â ±× û¾àÀ» ½Â³«ÇÏ¿©µµ °è¾àÀ» ¼º¸³½Ãų ¼ö ¾ø´Ù. ÇÑÆí û¾àÀÇ ³»¿ë¿¡ Á¶°ÇÀ» ºÙ¿© ±× ÀϺθ¸ÀÇ ½Â³«ÇÏ´Â ºÎºÐÀû ½Â³«(partial acceptance)Àº ¹Ý´ë û¾àÀÌ µÇ¾î ÃÖÃÊÀÇ Ã»¾à¿¡ ´ëÇÏ¿© °ÅÀýÇÏ´Â È¿°ú¸¦ °¡Áö¹Ç·Î ÃÖÃÊÀÇ Ã»¾àÀÇ È¿·ÂÀº »ó½ÇµÈ´Ù. ±×·¯³ª ÇÇû¾àÀÚ°¡ û¾àÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© û¾àÀÇ ³»¿ëÀ» ¹Ù²Ù¾î Áֱ⸦ ¹Ù¶ó°Å³ª ¹®ÀÇÇÏ´Â Á¤µµÀÎ ÀǷںΠ½Â³«(acceptance accompanied by request)Àº ¹Ý´ëû¾àÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡ û¾àÀÇ È¿·Â¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù.

  3. û¾àÀÇ Ã¶È¸(revocation of offer) û¾àÀÇ Ã¶È¸´Â û¾àÀÇ È¿·ÂÀ» ¼Ò¸ê½ÃÅ°´Â ÀÇ»çÇ¥½ÃÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¹Ýµå½Ã »ó´ë¹æ¿¡°Ô ÅëÁöµÇ¾î¾ß ÇÏ°í, ±× ÅëÁö´Â »ó´ë¹æÀÌ Ã»¾àÀ» ½Â³«Çϱâ Àü¿¡ »ó´ë¹æ¿¡°Ô µµ´ÞÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

  4. ´ç»çÀÚÀÇ »ç¸Á(death of parties) ÇÇû¾àÀÚ³ª û¾àÀÚ°¡ û¾àÀ̳ª ¹Ý´ë û¾àÀÇ ½Â³« ÀÌÀü¿¡ ¾î´À ÀϹæÀÌ »ç¸ÁÇßÀ» °æ¿ì û¾àÀ̳ª ¹Ý´ë û¾àÀº ±× È¿·ÂÀ» »ó½ÇÇÑ´Ù.

  5. ½Ã°£ÀÇ °æ°ú(lapse of time) û¾àÀº ±× ³»¿ë¿¡ ½Â³«±â°£ÀÌ Á¤ÇØÁ® ÀÖÀ» °æ¿ì¿¡´Â ±× ±â°£ÀÌ °æ°úÇϸé, ±×¿Í °°Àº ±â°£ÀÌ Á¤ÇØÁ® ÀÖÁö ¾ÊÀ» °æ¿ì¿¡´Â »ó´çÇÑ ±â°£(reasonable time)ÀÌ °æ°úÇϸé È¿·ÂÀÌ ¼Ò¸êÇÑ´Ù.



| Acceptance |

1. AcceptanceÀÇ ÀÇÀÇ

acceptance(½Â¶ô)¶õ ÇÇû¾àÀÚ°¡ û¾àÀÚÀÇ offer¸¦ ¼ö¶ôÇÏ¿© °è¾àÀ» ¼º¸³½ÃÅ°°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÇ»çÇ¥½ÃÀÌ´Ù. Áï acceptance¶õ ÇÇû¾àÀÚ°¡ û¾àÀÚÀÇ Ã»¾à¿¡ ´ëÇÏ¿© ±× û¾àÀÇ ³»¿ë ¶Ç´Â Á¶°ÇÀ» ¸ðµÎ ¼ö¶ôÇÏ°í °è¾àÀ» ¼º¸³½ÃÅ°°Ú´Ù´Â ÀÇ»çÇ¥½Ã¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î¼­, °è¾àÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ¼º¸³½ÃÅ°±â À§Çؼ­´Â

  1. ½Â³«Àº û¾àÀÇ À¯È¿±â°£³»¿¡ ÇàÇØÁ®¾ß Çϸç,

  2. û¾àÀÇ ¸ðµç ³»¿ë¿¡ ´ëÇØ ¹«Á¶°Ç ½Â³«(unconditional acceptance)ÇÏ´Â ¿ÏÀüÇÑ ½Â³«(complete acceptance)À̾î¾ß ÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ û¾à³»¿ë¿¡ ´ëÇÏ¿© º¯°æÀ» ¿ä±¸Çϰųª ÀÏÁ¤ÇÑ ´Ü¼­¸¦ ºÙÀÌ´Â °æ¿ì¿¡´Â ½Â¶ôÀ̶ó°í º¸Áö ¾Ê°í ¹Ý´ëû¾à(counter offer)À̶ó°í ÇÑ´Ù. û¾à¿¡ ´ëÇÑ ¹Ý´ëû¾àÀÌ ÀÖÀ» °æ¿ì¿¡´Â °è¾àÀº ¼º¸³µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. Áï ºÎºÐÀû ½Â³«, Á¶°ÇºÎ ½Â³« µîÀº ¹Ý´ëû¾à¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î¼­ °è¾àÀ» ¼º¸³½ÃÅ°Áö ¸øÇÑ´Ù.

2. ½Â³«ÀÇ ¹æ¹ý

½Â³«ÀÇ ¹æ¹ýÀÌ ÁöÁ¤µÇ¾î ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â ÁöÁ¤µÈ Åë½Å¼ö´ÜÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¿© ½Â³«ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. À̶§ ´Ù¸¥ Åë½Å¼ö´ÜÀ»ÀÌ¿ëÇÏ°Ô µÉ ¶§´Â û¾àÀÚÀÇ ½ÂÀÎÀÌ ¾ø´Ù¸é ±× °è¾àÀº ¹«È¿°¡ µÈ´Ù. ÀÌ¿Í ´Þ¸® ÁöÁ¤Åë½Å¼ö´ÜÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì¿¡´Â ÇÕ¸®ÀûÀÎ ¹æ¹ýÀ¸·Î ½Â³«ÇÏ¸é µÈ´Ù.

3. ½Â³«ÀÇ È¿·Â¹ß»ý ½Ã±â

½Â³«ÀÇ È¿·Â¹ß»ý ½Ã±â¿¡ °üÇÏ¿© ´ÙÀ½ÀÇ ¼¼ °¡Áö ÀÌ·ÐÀÌ ÀÖ´Ù.

  1. ¹ß½ÅÁÖÀÇ(post-mail rule)´Â ÇÇû¾àÀÚ°¡ ½Â³«ÀÇ ÀÇ»çÇ¥½Ã¸¦ ¹ß½ÅÇßÀ» ¶§ °è¾àÀÌ ¼º¸³ÇÑ´Ù°í º¸´Â ÀÔ¹ýÁÖÀÇ

  2. µµ´ÞÁÖÀÇ(receipt rule)´Â ÇÇû¾àÀÚÀÇ ½Â³«ÀÇ ÀÇ»çÇ¥½Ã°¡ û¾àÀÚ¿¡°Ô µµ´ÞÇÑ ¶§¿¡ °è¾àÀÌ ¼º¸³ÇÑ´Ù°í º¸´Â ÀÔ¹ýÁÖÀÇ

  3. ¿äÁöÁÖÀÇ´Â ´Ü¼øÈ÷ ¹°¸®ÀûÀ¸·Î ½Â³«ÀÇ ÀÇ»çÇ¥½Ã°¡ µµ´ÞµÉ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Çö½ÇÀûÀ¸·Î û¾à ÀÚ°¡ ±× ³»¿ëÀ» ÀÎÁöÇÑ ¶§¿¡ °è¾àÀÌ ¼º¸³ÇÑ´Ù°í º¸´Â ÀÔ¹ýÁÖÀÇ ¿ì¸® ¹Î¹ý, ÀϺ» ¹× ¿µ¹Ì ¹ýÀº ´ë¸é, ÀüÈ­, ÅÚ·º½º, Æѽùи® ¹× EDI¿Í °°ÀÌ °ÅÀÇ µ¿½Ã»óȲÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â ´ëÈ­ÀÚ °£¿¡´Â µµ´ÞÁÖÀǸ¦ äÅÃÇÏ°í, ¿ìÆí, Àüº¸¿Í °°ÀÌ ½ÃÂ÷ÀÖ´Â Åë½Å¼ö´ÜÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÝÁöÀÚ°£¿¡´Â ¹ß½ÅÁÖÀǸ¦ äÅÃÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ±¹Á¦¹°Ç° ¸Å¸Å°è¾à¿¡ °üÇÑ UNÇù¾àÀº µµ´ÞÁÖÀǸ¦ äÅÃÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¹ß½ÅÁÖÀÇ´Â º¸Åë ÇÇû¾àÀÚ¿¡°Ô À¯¸®ÇÑ ¹Ý¸é, û¾àÀÚ¿¡°Ô´Â ºÒ¸®ÇϹǷΠ¹«¿ª½Ç¹«»ó offer¸¦ ÇÒ ¶§ ´ÙÀ½°ú °°Àº ¹®±¸¸¦ ³Ö¾î ¹ß½ÅÁÖÀǸ¦ µµ´ÞÁÖÀÇ·Î º¯°æÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀϹÝÀûÀÌ´Ù. "We are pleased to offer you the undermentioned goods, subject to reply received by us not later than September 20, 1996, Seoul time."



| ¹«¿ª°è¾àÀÇ Ã¼°á |

1. ¹«¿ª°è¾à¼­ÀÇ ÀÛ¼º

¹«¿ª°è¾àÀº û¾à(offer)°ú ½Â³«(acceptance)À» ÅëÇÑ ´ç»çÀÚ°£ÀÇ ÇÕÀÇ¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¼º¸³ÇϹǷΠ°è¾à¼­ÀÇ ÀÛ¼ºÀÌ ¹Ýµå½Ã ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹«¿ª°è¾àÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î »óÇ°À» °è¾àÀÇ ¸ñÀûÀ¸·Î ÇÏ´Â ±¹Á¦¸Å¸Å °è¾àÀ̱⠶§¹®¿¡ ÈÄÀÏ¿¡ ºÐÀïÀÌ ¾ß±âµÉ ¼ÒÁö°¡ »ó´çÈ÷ ¸¹´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¸Å¸Å´ç»çÀÚ°£¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ºÐÀïÀ» ¹æÁöÇϱâ À§Çؼ­ ¹«¿ª°è¾àÀÇ Á¶°ÇÀ» ¸í¹éÈ÷ ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖÀ¸¸ç, ¶ÇÇÑ À̸¦ ¹®¼­È­ÇÏ¿© ¼­¸íÇÑ ¸Å¸Å°è¾à¼­(sales contract)¸¦ »óÈ£ ±³È¯ÇÏ¿© º¸°üÇÏ´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.


2. ¹«¿ª°è¾à¼­ÀÇ Á¶Ç×

¸Å¸Å°è¾à¼­ÀÇ ±âÀç³»¿ëÀº °Å·¡»ó´ë¹æ, »óÇ°ÀÇ ³»¿ë, »óÇ°ÀÇ ¸ñÀûÁö µî¿¡ µû¶ó ´Þ¶óÁöÁö¸¸, °á±¹ ¸Å¸Å ´ç»ç ÀÚ°£¿¡ ÇÕÀÇµÈ »çÇ×À» ºüÁü¾øÀÌ Á¤È®È÷ ±âÀçÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¸Å¸Å°è¾à¼­¿¡ ±âÀçµÉ »çÇ×Àº ÀϹÝÀûÀ¸·Î °Å·¡½Ã¸¶´Ù °áÁ¤ÇÏ¿©¾ß ÇÒ »çÇ× Áï, Ç°¸í, Ç°Áú, ±Ô°Ý, ¼ö·®, °¡°Ý, ¼±Àû µî¿¡ °üÇÑ »çÇ×°ú ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¸ðµç °Å·¡¿¡ °øÅëµÇ´Â »çÇ× Áï, ºÒ°¡Ç×·Â, ¹«¿ªÁ¶°Ç, ±Ç¸®Ä§ÇØ, Ŭ·¹ÀÓ Á¶Ç×, ÁßÀç, ÁذŹý µî¿¡ °üÇÑ »çÇ×À¸·Î ³ª´­ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀüÀÚ´Â °³º°°Å·¡Á¶Ç×À̶ó°í ÇÏ¸ç º¸Åë °è¾à¼­ÀÇ Ç¥¸é¿¡ ŸÀÌÇεǹǷΠǥ¸éÁ¶Ç× ¶Ç´Â ŸÀÌÇÎÁ¶Ç×À̶ó°íµµ ÇÑ´Ù. ÈÄÀÚ´Â ÀϹݰŷ¡Á¶Ç×(general terms and conditions)À̶ó°í Çϸç, º¸Åë °è¾à¼­ÀÇ À̸鿡 ÀμâµÇ¹Ç·Î À̸éÁ¶Ç× ¶Ç´Â ÀμâÁ¶Ç×À̶ó°íµµ ÇÑ´Ù.


3. ¹«¿ª°è¾à¼­ÀÇ ³»¿ë

  1. °è¾à´ç»çÀÚÀÇ È®Á¤
    ¸ÅµµÀΰú ¸Å¼öÀÎÀÇ À̸§ ¶Ç´Â »óÈ£¿Í ÁÖ¼Ò¸¦ ¸í±âÇÏ¿© °è¾àÀÇ ´ç»çÀÚ¸¦ È®Á¤ÇÑ´Ù.


  2. °è¾à¼º¸³ÀÇ È®ÀÎ
    ¸Å¸Å°è¾àÀÌ °è¾à¼­¿¡ ±âÀçµÈ Á¶Ç׿¡ µû¶ó ¼º¸³µÇ¾úÀ½À» È®ÀÎÇÏ´Â ¹®¾ðÀÌ´Ù.
    ¿¹¹® : We as seller confirm having sold you as buyer the following goods on the terms and conditions as stated below and on the back hereof.


  3. Ç°¸í, Ç°Áú ¹× ±Ô°Ý
    Ç°¸í, Ç°Áú, ±Ô°Ý µîÀº º¸Åë ÀÏ°ýÇÏ¿© ±âÀçÇÑ´Ù. Ç°ÁúÀº FOB, CIFµî ¼±ÀûÁö Á¶°ÇÀ¸·Î ¸Å¸ÅÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ¼±ÀûÁö Ç°ÁúÁ¶°Ç(shipped qualjty terms)ÀÌÁö¸¸, Ư¾à¿¡ ÀÇÇØ ¾ç·úÁö Ç°ÁúÁ¶°Ç(landed quality terms)À¸·Î ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. Ç°Áú¿¡ °üÇÑ Á¶°ÇÀ¸·Î´Â Å©°Ô °ßº»¸Å¸Å(sale by sample), ¼³¸í¸Å¸Å (sale by description), »óÇ¥¸Å¸Å(sale by brand)µîÀ¸·Î ºÐ·ùÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.


  4. ¼ö ·®
    »óÇ°ÀÇ ¼ºÁú°ú Çü»ó¿¡ ÀÇÇÏ¿© Áß·®, ¿ëÀû, °¹¼ö, ±æÀÌ µîÀÇ ´ÜÀ§¿¡ ÀÇÇØ °Å·¡µÈ´Ù. Æ÷ÀåµÈ »óÇ°À» ¸Å¸Å ÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â Æ÷ÀåÀç·áÀÇ Áß·®À» Æ÷ÇÔÇÑ ÃÑÁß·®(gross weight)Àΰ¡, Æ÷ÀåÀç·áÀÇ Áß·®À» Æ÷ÇÔÇÏÁö ¾ÊÀº ¼øÁß·®(net weight)Àΰ¡¸¦ ¸í±âÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ Áß·®ÀÇ ÇÑ ´ÜÀ§ÀÎ ton¿¡ °üÇؼ­´Â long ton(¿µ±¹Åæ, 2240lbs), short ton(¹Ì±¹Åæ, 2000lbs), metric ton(ų·ÎÅæ, 2204lbs)ÀÇ ±¸º°À» ºÐ¸íÈ÷ ÇØµÑ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´Ù. ¼ö·®¿¡ °üÇؼ­µµ Ç°ÁúÀÇ °æ¿ì¿Í °°ÀÌ FOB, CIFµîÀÇ ¼±ÀûÁö Á¶°ÇÀ¸·Î ¸Å¸ÅÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ¼± ÀûÁö¼ö·®Á¶°Ç(shipped quantity terms)ÀÌÁö¸¸, Ư¾à¿¡ ÀÇÇØ ¾ç·úÁö¼ö·®Á¶°Ç(landed quantity terms)À¸·Î ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. »ý»ê, Æ÷Àå µî ±âŸÀÇ »çÁ¤À¸·Î °è¾à¼ö·® ´ë·ÎÀÇ ¼ö·®À» ÀεµÇϱⰡ °ï¶õÇÒ °ÍÀ¸·Î ¿¹»óµÇ´Â °æ¿ì¿¡´Â ¾à°£ÀÇ °úºÎÁ·À» ¿ëÀÎÇÏ´Â Á¶Ç×(More or Less Clause)À» µÎ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.


  5. °¡ °Ý
    °¡°ÝÀº ´ÜÀ§¼ö·®´çÀÇ ´Ü°¡(unit price)¿Í °è¾à¼ö·®¿¡ ´ëÇÑ ÇÕ°è±Ý¾×(total amount)À» ±âÀçÇÑ´Ù. ¸Å¸Å °¡°ÝÀÇ Á¤ÇüÀ¸·Î¼­´Â Incoterms 1990¿¡ ÀÇÇÑ FOB, CIFµî 13°¡ÁöÀÇ Á¾·ù°¡ ÀÖ´Ù.


  6. °áÁ¦¹æ¹ý
    ¹«¿ª ¸Å¸Å°è¾à¿¡¼­´Â º¸Åë °áÁ¦Á¶°ÇÀ¸·Î¼­ ȭȯ¾îÀ½(documentary bill of exchange)À» ÀÌ¿ëÇÑ´Ù. FOB, CIFµîÀÇ ¹«¿ªÁ¶°ÇÀº "°áÁ¦´Â ȭȯ¾îÀ½¿¡ ÀÇÇÑ´Ù"(Payment to be made by a documentary bill of exchange)´Â Ư¾à¿¡ ÀÇÇØ ¸ÅµµÀÎÀÌ ¹ßÇàÇÑ È­È¯¾îÀ½, Áï ¼±Àû¼­·ù°¡ ÷ºÎµÈ ȯ¾îÀ½À» ¸Å¼öÀÎÀÌ °áÁ¦ ÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ¸Å¼öÀÎÀÇ ´ë±ÝÁö±ÞÀ» º¸´Ù È®½ÇÈ÷ Çϱâ À§ÇØ Ãë¼ÒºÒ´É½Å¿ëÀå(irrevocable L/C)ÀÇ °³¼³ÀÌ ÀüÁ¦Á¶°ÇÀÌ µÇ±âµµ ÇÑ´Ù.


  7. ¼± Àû
    ¹«¿ª°Å·¡ °è¾à¿¡¼­´Â º¸Åë È­¹°¼±Àû ÀªÀ» °áÁ¤ÇÑ´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é 8¿ù ¼±Àû(shipment in August)ÀÎ °æ¿ì ¿¡´Â ¸ÅµµÀÎÀº 8¿ù 1ÀϺÎÅÍ 8Àª 31ÀϱîÁöÀÇ »çÀÌ¿¡ ¼±ÀûÇÏ¸é µÈ´Ù. 8/9Àª ¼±Àû(Shipment in August/ September)ÀÎ °æ¿ì¿¡´Â ¸ÅµµÀÎÀº 8¿ù 1ÀϺÎÅÍ 9Àª 30ÀϱîÁöÀÇ »çÀÌ¿¡ ¼±ÀûÇÏ¸é µÈ´Ù. ½Å¿ëÀå °Å·¡¿¡ ¼­´Â ºÐÇÒ¼±Àû(partial shipments)Àº ½Å¿ëÀå¿¡ Ưº°È÷ ±ÝÁöÁ¶Ç×ÀÌ ¾ø´Â ÇÑ ÀÎÁ¤µÈ´Ù. ¼±ÀûÀÏÀº ÀÏ¹Ý ÀûÀ¸·Î ¼±ÇÏÁõ±ÇÀÇ ÀÏÀÚ(B/L date)¸¦ ¼±ÀûµÈ ÀÏÀÚ·Î °£ÁÖÇÏ´Â °ÍÀÌ °Å·¡ °üÇàÀÌ´Ù.


  8. º¸ Çè
    CIF°è¾à µî¿¡¼­ ¸ÅµµÀÎÀÌ ¸Å¼öÀÎÀ» À§ÇØ È­¹°À» º¸Çè¿¡ ºÎº¸ÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â º¸ÇèÁ¶°ÇÀ» ¸íÈ®È÷ °áÁ¤ÇØ µÑ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´Ù. º¸ÇèÁ¶°Ç¿¡´Â Àü¼Õ´ãº¸Á¶°Ç(T.L.O.: Total Loss Only), ºÐ¼ÕºÎ´ãº¸Á¶°Ç(F.P.A.: Free from Particular Average), ºÐ¼Õ´ãº¸Á¶°Ç(W.A.: With Average)µîÀÌ ÀÖ´Ù.


  9. Æ÷ Àå
    Æ÷Àå(packing)Àº ³»¿ë¹°À» º¸È£ÇÏ´Â °ß°í¼º°ú Æ÷Àåºñ¿ë ÀÚüÀÇ Àý°¨ ±×¸®°í ¿îÀÓÀý°¨À» °í·ÁÇÑ °æÁ¦ ¼ºÀ» °¨¾ÈÇÏ¿© Æ÷ÀåÁ¶°ÇÀ» °áÁ¤ÇÑ´Ù.


  10. ÇÏ ÀÎ
    ÇÏÀÎ(shipping mark)Àº È­¹°ÀÇ ºÐ·ù¸¦ ¿øÈ°È÷ ¼öÇàÇÏ°í È­¹°ÀÇ ¿î¼Û ¹× º¸°ü½Ã ÇÊ¿äÇÑ È­¹° Ãë±Þ»ó ÀÇ Áö½Ã, ÁÖÀǸ¦ Æ÷Àå¿¡ Ç¥½ÃÇϱâ À§ÇÏ¿© ¸Å¼öÀÎÀÌ ¸ÅµµÀο¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù.


  11. °Ë »ç
    ¹«¿ª°Å·¡ °è¾à¼­¿¡¼­´Â »óÇ°ÀÌ °è¾àÁ¶°Ç¿¡ ÇÕÄ¡µÇ¾î Àִ°¡¸¦ È®ÀÎÇϱâ À§ÇÏ¿© Á¦3ÀÚÀÎ °Ë»ç±â°ü¿¡ »óÇ°À» °Ë»ç½ÃÅ°´Â ÀÏÀÌ´Ù.


  12. ºÒ°¡Ç×·Â
    ºÒ°¡Ç×·Â(force majeure)¿¡ ÀÇÇÏ¿© °è¾àÀÇ ÀÌÇàÀÌ ºÒ°¡´ÉÇϰųª ÀÌÇàÀÌ Áö¿¬µÇ´Â °æ¿ì¿¡ ´ëºñÇÏ¿© ¹Ì¸® °è¾à¼­»ó¿¡ ¸éÃ¥¹®¾ðÀ» »ðÀÔÇÑ´Ù.


  13. ¹«¿ªÁ¶°Ç
    FOB, CIF µî Á¤Çü¹«¿ªÁ¶°ÇÀÇ Á¤ÀÇ, Çؼ®¿¡ °üÇÏ¿©´Â ÀÎÄÚÅÒ½º(Incoterms, 1990 edition)¿¡ ÀÇÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡Àå ¹«³­ÇÏ´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´Ù.
    ¿¹¹® : The trade terms used in this Contract shall be governed and interpreted by the provisions of Incoterms, 1990 edition, unless otherwise specifically stated.


  14. ±Ç¸®Ä§ÇØ
    °ø¾÷¼ÒÀ¯±Ç µî¿¡ °üÇÑ ±Ç¸®Ä§ÇØ(infringement)¿¡ ´ëÇؼ­´Â ¸éÃ¥¹®¾ðÀ» ³Ö¾îµÎ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù.
    ¿¹¹® : Buyer shall hold Seller harmless from liability for the infringement with regard to patent, trade mark, design and/or copyright originated or chosen by Buyer.


  15. Ŭ·¹ÀÓ Á¦±â±âÇÑ
    Ŭ·¹ÀÓÀÇ Á¦±â±âÇÑÀ» ¼³Á¤ÇØ µÎ´Â °ÍÀº ½Ç¹«»ó ÇÊ¿äÇÑ °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù.
    ¿¹¹® : Any claim by buyer must be made in writing within fourteen(l4) days of receipt of the goods at destination.


  16. Áß Àç
    ¹«¿ª¸Å¸Å °è¾à¿¡ °üÇÏ¿© ¹ß»ýÇÏ´Â ºÐÀïÀº ¼Ò¼Û¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÇØ°áÇϱ⠺¸´Ù´Â ÁßÀç(arbitration)¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÇØ°áÇÏ´Â ÆíÀÌ Çö½ÇÀûÀ¸·Î À¯¸®ÇÏ´Ù°í ÇÏ°Ú´Ù.
    [Ç¥ÁØÁßÀçÁ¶Ç×]
    All disputes, controversies or differences which may arise between the parties out of or in relation to or in connection with this contract or for the breach thereof, shall be settled by arbitration in Seoul, Korea in accordance with the Commercial Arbitration Rules of the Korean Commercial Arbitration Board and under the Laws of Korea. The award rendered by arbitrator(s) shall be final and bind upon both parties concerned.


  17. ÁذŹý
    °è¾àÀÇ Çؼ®¿¡ À־ ¾î´À ±¹°¡ÀÇ ¹ý·üÀ» Àû¿ëÇÏ´À³Ä ÇÏ´Â, ¹®Á¦´Â ¹Ì¸® °áÁ¤ÇÏ¿© °è¾à¼­¿¡ ¹àÇôµÎ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
    ¿¹¹® : This Contract shall be governed in all respects by the laws of Korea.
ÀÌ»óÀÇ 17°³ Ç׸ñÀº ¸ðµÎ °è¾àü°á½Ã ´ç»çÀÚ°¡ ÀÏÀÏÀÌ ÇÕÀÇÇϸ鼭 °áÁ¤ÇÏ´Â ÀÏÀº ±ØÈ÷ µå¹°¸ç ÀϹÝÀûÀ¸·Î Áß¿äÇÑ »çÇ׿¡ ´ëÇؼ­¸¸ ÇÕÀÇÇÏ¿© °áÁ¤ÇÏ¸ç ³ª¸ÓÁö »çÇ×Àº °è¾à¼­ ÀÛ¼º½Ã À̸éÁ¶Ç׿¡ ÀϹæÀûÀ¸·Î »ðÀÔÇÏ´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù. µû¶ó¼­ °è¾à¼­¸¦ ¿ì¸®ÃøÀÌ ÀÛ¼ºÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â »ó´ë¹æ°ú ÇÕÀÇÇÑ Áß¿ä ³»¿ë°ú ½Â¶ôÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¹üÀ§ ³»ÀÇ Ãß°¡Á¶Ç×À» ±âÀçÇÑ °è¾à¼­¸¦ 2Åë ÀÛ¼ºÇÏ¿© º»ÀÎÀÌ ¼­¸íÀ» ÇÑ ÈÄ 2ÅëÀ» ¸ðµÎ »ó´ë¹æ¿¡°Ô ¼ÛºÎÇÏ°í ±×Áß »ó´ë¹æÀÌ ¼­¸íÇÑ 1ÅëÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.


4. ÀϹݰŷ¡Á¶°ÇÇùÁ¤ÀÇ ¿¹¹®

Agreement on General Terms and Conditions of Business
This Agreement entered into between The ABC C0., Inc., New York (hereinafter called the Buyers), and The XYZ Co., Ltd., Seoul, Korea (hereinafter called to as the Sellers) witness as follows:

  1. Business : Both Sellers and Buyers act as Principals and not as Agents.


  2. Samples and Quality : The Sellers are to supply the Buyers with samples free of charge, and the quality of the goods to be shipped should be about equal to the sample on which an order is given.


  3. Quantity : Weight and Quantity determined by the seller, as set forth in shipping documents, shall be final.


  4. Prices : Unless otherwise specified, prices are to be quoted in U.S. Dollars on CIF New York basis.


  5. Firm Offers : All firm offers are to remain effective for three days including the day cabled. Sundays and National Holidays shall not be counted as days.


  6. Orders : Except in cases where firm offers are accepted all orders are to be subject to the Seller's final confirmation.


  7. Packing : Proper export wooden case packing is to be carried out, each case bearing the mark DATA with port mark, running case numbers, and the country of origin.


  8. Payment : Draft is to be drawn at 30 d/s under irrevocable Letter of Credit which should be opened in favor of seller immediately upon namely, Bill of Lading, Insurance Policy, Commercial Invoice and other documents which each contract requires.


  9. Shipment : Shipment is to be made within the time stipulated in each contract. The date of Bill of Lading shall be taken as conclusive proof of the day of shipment. Unless expressly agreed upon, the port of shipment shall be at the Seller's option.


  10. Marine Insurance : All shipments shall be covered on All Risks including War Risks and S.R.C.C. for the invoice amount plus l0 (ten) percent. All policies shall be made out in U.S. Dollar and claims payable in New York.


  11. Force Majeure : The Sellers shall not be responsible for the delay in shipment due to force majeure, including mobilization, war, strikes, riots, civil commotion, hostilities, blockade, requisition of vessels, prohibition of export, fires, floods, earthquakes, tempest and any other contingencies, which prevent shipment within the stipulated period. In the event of any of the aforesaid causes arising, documents proving its occurrence or existence shall be sent by the Sellers to the Buyers without delay.


  12. Delayed Shipment : In all cases of force majeure provided in the Article No. 11 the period of shipment stipulated shall be extended for a period of twenty one (21) days. In case shipment within the extended period should still be prevented by a continuance of the causes mentioned in the Article No.11 or the consequences of any of them, It shall be at the Buyer's option either to allow the shipment of late goods or to cancel the order by giving the Sellers the notice of cancellation by cable.


  13. Claims : Claims, if any, shall be submitted by cable within fourteen (14) days after arrival of goods at destination. Certificated by recognized surveyors shall be sent by mail without delay.


  14. Arbitration : All claims which cannot be amicably settled between Sellers and Buyers shall be finally settled by arbitration in Seoul, Korea in accordance with the Commercial Arbitration Rules of the Korea Commercial Arbitration Board and under the Laws of Korea. The award rendered by the arbitrator shall be final and binding upon both parties concerned.


  15. Trade Terms : Unless specially stated, the trade terms under this contract shall be governed and interpreted by the latest Incoterms.
This Agreement shall be valid on and offer September 20, 1996.
   
  ¸ñ·Ïº¸±â 

 [°Ô½Ã¹° 46 °Ç]
¹øÈ£ ºÐ·ù Á¦            ¸ñ ÀÛ¼ºÀÚ ÀÛ  ¼º  ÀÏ Á¶È¸
16 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [7] L/C °³¼³ (3) (½Å¿ëÀåÀÇ ´ç»çÀÚ) admin 2004/03/03 3857
15 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [7] L/C °³¼³ (2) (½Å¿ëÀå °Å·¡ÀÇ °úÁ¤¡¦ admin 2004/03/03 4133
14 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [7] L/C °³¼³ (1) (½Å¿ëÀåÀÇ ±â´É) admin 2004/03/03 5420
13 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [6] ¼öÃâ °áÁ¦ ¹æ¹ý admin 2004/03/03 3834
12 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [5] ¼öÃâ ¹°Ç° È®º¸ admin 2004/03/03 4469
¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [4] °è¾à ü°á admin 2004/03/03 6493
10 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [3] ÀÎÄÚÅÒÁî ¹× ¹«¿ª°è¾à admin 2004/03/03 7649
9 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [2] ¼öÃâ½ÂÀÎ admin 2004/03/03 6176
8 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÃâ¾÷¹«) [1] °Å·¡Á¦ÀÇ (¿ÀÆÛÀÛ¼º) ¹× ½Å¿ëÁ¶È¸ admin 2004/03/03 9036
7 ±âŸÀÏ¹Ý 2004³â ´Þ·Â °ü¸®ÀÚ 2003/11/01 9738
6 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÀÔ¾÷¹«) [6] ¼öÀÔÅë°ü admin 2003/10/31 4903
5 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÀÔ¾÷¹«) [5] ¿î¼Û¼­·ù admin 2003/10/23 7276
4 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÀÔ¾÷¹«) [4] ½Å¿ëÀå°³¼³ admin 2003/10/23 29660
3 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÀÔ¾÷¹«) [3] °áÁ¦¹æ¹ý admin 2003/10/23 4278
2 ¾÷¹«°ü·Ã (¼öÀÔ¾÷¹«) [2] ¼öÀÔ½ÂÀÎ admin 2003/10/23 5157
 1  2  3  4  
  

pxl
2024.5.18 (Åä)
¿ÀÈÄ 7:57

´ç½Å¿¡°Ô ÃÖ°íÀÇ "µ¿¹ÝÀÚ(company)"°¡ µÇ°Ú½À´Ï´Ù.

ÀÎÅÍ³Ý °Ë»ö
Web Search
powered by



ÃÖ ±Ù µ¡ ±Û
ÀüÈ­·Î ¸»¾¸µå·È¡¦
- ³ëÅ°¾Æ ÄÉÀÌºí ¡¦
[ÂüÁ¶ II.] ¡¦
[ÂüÁ¶ I.] <¿ë¡¦
pxl pxl
pxl
pxl
pxl pxl
pxl pxl
pxl
¡ãTOP
pxl
¿ì¿¬ÀÌ ¾Æ´Ñ ¼±ÅÃÀÌ ¿î¸íÀ» °áÁ¤ÇÑ´Ù.  -Áø ´Ïµ¥Ä¡-
pxl
pxl
pxl pxl pxl pxl pxl pxl pxl
pxl
pxl
Copyright © 2001-2024  BOWOO COMMERCIAL CORPORATION home  |  Sitemap  |  Contact
pxl