 |
|
 |
|
[¾÷¹«°ü·Ã] (¼öÀÔ¾÷¹«) [4] ½Å¿ëÀå°³¼³ |
2003-10-23 |
|
ÀÛ¼ºÀÚ : admin
|
-Á¶È¸ : 29797 |
|
Æ®·¢¹é ÁÖ¼Ò : http://www.bowoo.kr/www/bbs/tb.php/bbs_02/4
|  |
|
1. ½Å¿ëÀå °³¼³¹æ¹ý
2. ½Å¿ëÀå °³¼³ÀýÂ÷
3. ½Å¿ëÀåÀÇ Á¶°Çº¯°æ
4. ½Å¿ëÀå °³¼³¿¡ µû¸¥ Á¦ºñ¿ë
1. ½Å¿ëÀå °³¼³¹æ¹ý
¼öÀÔÀÚ´Â ¼öÀÔ¹°Ç°¿¡ ´ëÇÑ ¼öÀÔ½ÂÀÎÀ» ¹ÞÀº ´ÙÀ½ ±× À¯È¿±â°£³»¿¡ ½Å¿ëÀå °³¼³À» ½ÅûÇÏ°Ô µÈ´Ù.
½Å¿ëÀå°³¼³ÀºÇàÀº ½Å¿ëÀå°³¼³¿¡ °üÇÑ ½É»ç ¹× ±âŸÀÇ ÀýÂ÷¸¦ ¿Ï·áÇÏ°í °³¼³ÀÇ·ÚÀÎÀÌ Á¦ÃâÇÑ ÀÇ·Ú¼ÀÇ ³»¿ëÀ» Á¡°ËÇϰí Ÿ´çÇÏ´Ù°í ÀÎÁ¤µÇ¸é ½Å¿ëÀåÀ» °³¼³ÇÏ¿© ÁØ´Ù. ½Å¿ëÀåÀÇ °³¼³¹æ¹ýÀº ¼±Àû±âÀÏ, ½ÃȲ, ÀڱݻçÁ¤ µîÀ» °í·ÁÇÏ¿© ´ÙÀ½°ú °°Àº µÎ°¡Áö ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ´Ù.
(1) ¿ìÆí¿¡ ÀÇÇÑ °³¼³(mail credit)
°³¼³½Åû¼ÀÇ ³»¿ë¿¡ µû¶ó ¼ÒÁ¤ÀÇ ½Å¿ëÀå¾ç½Ä 1 set¸¦ ÀÛ¼ºÇÏ¿© ¿øº» ¹× »çº» 1¸Å´Â ÅëÁöÀºÇà¿¡ ¹ß¼ÛÇϰí, °áÁ¦ÀºÇà¿¡´Â »çº» l¸Å¸¦ ¼öÀÔ´ëÀü °áÁ¦¿äû¼(reimbursement request)¿Í ÇÔ²² ¹ß¼ÛÇÑ´Ù.
(2) Àü½Å¿¡ ÀÇÇÑ °³¼³(cable credit)
±ÝÀ¶ºñ¿ëÀý¾à, ³³±â´ÜÃà µîÀ» À§ÇÏ¿© ½Å¿ëÀå °³¼³»ç½ÇÀ» ½Å¼ÓÈ÷ ÅëÁöÇÒ Çʿ䰡 ÀÖÀ» °æ¿ì Àü½ÅÀ¸·Î ½Å¿ëÀåÀ» °³¼³ÇÏ°Ô µÈ´Ù. Àü½Å¿¡´Â short cable¿¡ ÀÇÇÑ ¹æ¹ý, full cable¿¡ ÀÇÇÑ ¹æ¹ý µîÀÌ ÀÖ´Ù.
¨ç short cable¿¡ ÀÇÇÑ °³¼³
½Å¿ëÀåÀÌ °³¼³µÇ¾ú´Ù´Â ¶æÀ» ¹Ì¸® ÅëÁöÇÏ¿© ¼öÀÍÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý ¼öÃâÁغñ¸¦ ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÅëÁöÀ̸ç, "details follow"¶õ ¹®¾ðÀ» »ðÀÔ, ÃßÈÄ ½Å¿ëÀå¿ùº»(mail confirmation)À» ¿ìÆíÀ¸·Î ¼ÛºÎÇÏ¿© ¸ðµç Á¶°ÇÀº ÀÌ¿¡ ÀÇÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
¨è full cable¿¡ ÀÇÇÑ °³¼³
ÅëÁöÀºÇàÀÇ ¿À¿ªÀ̳ª ½Å¿ëÀå ´ç»çÀÚ°£¿¡ ¹®±¸Çؼ®ÀÇ Â÷ÀÌ·Î ÀÎÇÑ ¸¶ÂûÀ» ÁÙÀ̱â À§ÇÏ¿© ½Å¿ëÀå Àü¹®À» ±×´ë·Î Àü½ÅÀ¸·Î º¸³»´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù. ¿äÁîÀ½¿¡´Â ±¹Á¦Åë½Å¸ÁÀÇ ¹ß´Þ·Î °ÅÀÇ ´ëºÎºÐ full cable¿¡ ÀÇÇÏ¿© ½Å¿ëÀåÀ» ÅëÁöÇϰí ÀÖ´Ù.
2. ½Å¿ëÀå °³¼³ÀýÂ÷
°³ ¼³ Àý Â÷ | Âü °í »ç Ç× |
¡é
¡é
¡é
¡é
| ¼öÃâÀÔ°ø°í, º°µµ°ø°í, ÅëÇÕ°ø°í¿¡ ÀÇÇØ ¼öÃâÀÔÀÌ Á¦ÇѵǴ ¹°Ç°
¢Ñ ½Å¿ëÀå°Å·¡¾àÁ¤¼ÀÇ ³»¿ë ¨ç ¼öÀÔ´ë±ÝÀÇ Áö±ÞÈ®¾à ¨è °³¼³¿¡ µû¸¥ ¼ö¼ö·á ¹× ½Å¿ëÀå¿¡ °ü·ÃÇÏ¿© Àº ÇàÀÌ ºÎ´ãÇÏ´Â Á¦ºñ¿ëÀÇ º¸»óÀǹ« ¨é ¼öÀÔȹ°ÀÇ ´ãº¸Â÷ÀÔ ¹× óºÐ±Ç ¨ê ¼±Àû¼·ù»ó ºÎÁ¤ ¡¤ºÒ¸íÈ®ÇÑ »çÇ׿¡ ´ëÇÑ Ã³¸® ¨ë ¿ìÆí ¶Ç´Â Àü½Å»óÀÇ »ç°í¿¡ µû¸¥ ¸éÃ¥µî <¼öÀԽſëÀå °³¼³½Åû½Ã ±¸ºñ¼·ù> ¨ç ¼öÀԽſëÀå °³¼³½Åû¼ ¨è ´ãº¸Â÷ÀÔÁõ ¨é ½Å¿ëÀå°Å·¡¾àÁ¤¼ ¨ê º¸ÇèÁõ¼(CIF¡¤CIP Á¶°ÇÀÇ °æ¿ì´Â Á¦¿Ü) ¨ë Offer Sheet(»óǰ¸í¼¼°¡ As Per Offer No.¡Àϰæ¿ì) ¢Ñ ½Å¿ëÀå°³¼³ ¹æ¹ý ¨ç ¼öÀԽſëÀå °³¼³¹æ¹ýÀº ¿ìÆí¿¡ ÀÇÇÑ °³¼³ (Mail Credit)°ú Àü½Å¿¡ ÀÇÇÑ °³¼³(Cable Credit)ÀÌ ÀÖÀ½. ¨è ¿ìÆí¿¡ ÀÇÇÑ °³¼³½Ã´Â ÅëÁöÀºÇà¿¡ ½Å¿ëÀå¾ç½Ä ¿øº»°ú »çº» 1¸Å¸¦ ¹ß¼ÛÇÏ°í °áÁ¦ÀºÇà¿¡ »çº»1¸Å ¹×¼öÀÔ´ëÀü °áÁ¦¿äû¼(eimbursementRequest) ¼ÛºÎ ¨é Àü½Å¿¡ ÀÇÇÑ °³¼³Àº Short Cable°ú Full Cable ÀÌ Àִµ¥, Short CableÀÇ °æ¿ì ½Å¿ëÀåÀÌ °³¼³ µÇ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÅëÁö, ¼öÃâÀÚ°¡ ¼öÃâÁغñ¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϱâ À§ÇÑ °ÍÀ¸·Î (Details to follow ¹®¾ð»ðÀÔ ) ÃßÈÄ ½Å¿ëÀå¿øº»(Mail Comf irmation)À» ¼ÛºÎÇÏ¿©¾ß ÇÔ. |
|
2.1 ½Å¿ëÀå °³¼³½Åû½Ã ±¸ºñ¼·ù
¡¤¼öÀԽſëÀå °³¼³½Åû¼ ¹× ´ãº¸Â÷ÀÔÁõ, ½Å¿ëÀå°Å·¡ ¾àÁ¤¼
½Å¿ëÀåÀÇ °³¼³Àº ´ë¿ÜÀûÀ¸·Î Áö±ÞÀ» È®¾àÇÏ´Â ¿©½ÅÇàÀ§À̹ǷΠÀÌ¿Í ¼ö¹ÝÇÏ¿© ¼öÀÔ¾÷ÀڷκÎÅÍ Åë»ó ¼öÀԽſëÀå°³¼³½Åû¼ÀÇ ¹è¸é¿¡ ÀμâµÇ¾î ÀÖ´Â ½Å¿ëÀå°Å·¡ ¾àÁ¤¼¸¦ ¡±¸Çϰí ÀÖ´Ù. ±× ÁÖ¿ä³»¿ëÀº ¡¤¼öÀÔ´ë±ÝÀÇ Áö±ÞÈ®¾à
¡¤°³¼³¿¡ µû¸¥ ¼ö¼ö·á ¹× ½Å¿ëÀå°ú °ü·ÃÇÏ¿© ÀºÇàÀÌ ºÎ´ãÇÒ Á¦ºñ¿ëÀÇ º¸»óÀǹ«
¡¤¼öÀÔȹ°ÀÇ ´ãº¸Â÷ÀÔ ¹× ±× óºÐ¿¡ °üÇÑ °Í
¡¤¼±Àû¼·ù»óÀÇ ºÎÁ¤, ºÒ¸íÈ®ÇÔ¿¡ ´ëÇÑ »çÇ× ¹× ¿ìÆí ¶Ç´Â Àü½Å»óÀÇ »ç°í¿¡ µû¸£´Â ¸éÃ¥¿¡ °üÇÑ »çÇ× µî
¡¤¼öÀÔ½ÂÀμ(I/L)
¡¤offer sheet(»óǰ¸í¼¼¼°¡ as per offer... ÀÏ °æ¿ì)
¡¤º¸ÇèÁõ¼(CIF, CIP Á¶°ÇÀÇ °æ¿ì´Â Á¦¿Ü)
2.2 ½Å¿ëÀå °³¼³½Åû½Ã À¯ÀÇ»çÇ×
½Å¿ëÀå°³¼³ ½Åû¼¿¡ ±âÀçµÈ ³»¿ëÀº °ð ½Å¿ëÀåÀÇ Á¶°ÇÀÌ µÇ¹Ç·Î ¸ðµç »çÇ×ÀÌ °£´Ü¸í·áÇϰí Á¤È®ÇÏ°Ô ±âÀçµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ ¸Å¸Å°è¾à¿¡ ¾àÁ¤µÈ ³»¿ë ¹× ¼öÀÔ½ÂÀμ(I/L)»ó ½ÂÀÎµÈ ³»¿ë°ú ¼·Î ´Ù¸£¸é ¾ÈµÈ´Ù. ½Å¿ëÀå°³¼³½Åû¼¿¡ ±âÀÔÇØ¾ß ÇÒ »çÇ×Àº ½Å¿ëÀå ³»¿ë°ú µ¿ÀÏÇѵ¥ ±× ±âÀç»çÇ×Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
(1) ¼öÀÍÀÚÀÇ ¼º¸í ¹× ÁÖ¼Ò(beneficiary)
(2) ÀÇ·ÚÀÚÀÇ ¼º¸í ¹× ÁÖ¼Ò(applicant)
*¼öÀÍÀÚ(¼öÃâÀÚ), °³¼³ÀÇ·ÚÀÎ(¼öÀÔÀÚ)ÀÇ È¸»ç¸í, ÁÖ¼ÒµîÀº »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ½.
(3) ½Å¿ëÀå ±Ý¾×
½Å¿ëÀå Çѵµ¾×(available amount of credit )À» Ç¥½ÃÇϸç, ±× ±Ý¾× ÀÌ»óÀ¸·Î ȯ¾îÀ½À» ¹ßÇàÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ Ç¥½ÃÅëÈ´Â ¼öÀÔ½ÂÀμ¿¡ ±âÀçµÈ ÅëÈ¿Í °°Àº ÅëÈÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù.
½Å¿ëÀå ±Ý¾×Àº ¼ýÀÚ¿Í ¹®ÀÚ¸¦ º´±âÇϸç, ±Ý¾× ¾Õ¿¡ ¡¸about¡¹ , ¡¸circa¡¹ ¶Ç´Â ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ Ç¥ÇöÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì 10% À̳»¿¡ ¼ °úºÎÁ·À» ÀÎÁ¤ÇÔ.
(4) À¯È¿±âÀÏ(expiry date), ¼±Àû±âÀÏ (shipping date) ¹× Á¦½Ã±âÀÏ
½Å¿ëÀåÀÇ À¯È¿±âÀÏÀ̶ó ÇÔÀº ¼öÀÍÀÚ°¡ ¸ÅÀÔÀºÇà ¶Ç´Â Áö±ÞÀºÇà¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾îÀ½ÀÇ Áö±Þ¡¤Àμö ¶Ç´Â ¸ÅÀÔÀ» ¿ä±¸Çϱâ À§ÇÏ¿© ¼·ù¸¦ Á¦½ÃÇÏ¿©¾ß ÇÒ ÃÖÁ¾ À¯È¿±âÀÏÀ» ¸»Çϸç, ¼±Àû±âÀÏÀ̶õ ±× ½Å¿ëÀå¿¡ ÀÇÇØ °Å·¡µÇ´Â ȹ°ÀÇ ÃÖÁ¾ À¯È¿¼±Àû±âÀÏÀ» ¸»ÇÑ´Ù.
¼±Àû±âÀÏ (S/D), À¯È¿±âÀÏ(E/D) ¹× Á¦½Ã±âÀÏ Ç¥±â½Ã ÇØ¼®»ó ¿ÀÇØÀÇ ¼ÒÁö°¡ ¾øµµ·Ï ¿ù Ç¥½Ã´Â ¹®ÀÚ·Î ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸¸ç, ³¯ÀÚ Ç¥½Ã ¾Õ¿¡ to, until µîÀÇ Ç¥ÇöÀÌ ÀÖÀ» °æ¿ì ±× ³¯ ÀÚüµµ Æ÷ÇԵȴÙ.
ÇÑÆí À§ÀÇ À¯È¿±âÀÏ À̿ܿ¡ ½Å¿ëÀå¿¡´Â ¼±ÇÏÁõ±Ç ¶Ç´Â ±âŸ ¼·ùÀÇ ¹ß±ÞÀÏ ÀÌÈÄ Áö±Þ¡¤Àμö ¶Ç´Â ¸ÅÀÔÀ» À§ÇÑ ¼±Àû¼·ùÀÇ Á¦½Ã±âÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿© ¸í½ÃÇÏ°Ô µÇ¾î ÀÖÀ¸³ª, ¸í½ÃµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´Â °æ¿ì¿¡´Â ÀÏ·üÀûÀ¸·Î ¼±Àû¼·ù ¹ßÇàÀÏ ÀÌÈÄ 21ÀϱîÁö¸¦ Á¦½Ã±âÀÏ·Î ÇÏ¿© ±× ±âÀÏÀÌ °æ°úÇÑ ¼·ù´Â stale B/LÀÌ µÇ¹Ç·Î À¯ÀÇÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
¼±Àû¼·ùÀÇ Á¦½Ã±âÀÏÀº Åë»ó ¼±Àû ÈÄ 2ÁÖ À̳»·Î Á¤Çϰí Àִµ¥, ¼±Àû¼·ù ¹ßÇàÀϷκÎÅÍ 21ÀÏÀ» °æ°úÇÑ °æ¿ì Stale B/L(Document)·Î Áöü¼·ù ¿ëÀÎÁ¶Ç×ÀÌ ¾ø´Â ÇÑ Áö±Þ°ÅÀý »çÀ¯°¡ µÈ´Ù. ½Å¿ëÀå»ó¿¡ Áöü¼·ù ¿ëÀÎÁ¶Ç×À» »ðÀÔÇÒ °æ¿ì¿¡´Â °¡´ÉÇÑ ÇÑ ¡¸Stale B/L acceptable¡¹À̶ó´Â ¹®±¸ÀÇ »ç¿ëÀ» Áö¾çÇÏ°í ¡¸Documents presented later than 21 days after the date of the issuance of the transport documents acceptable.¡¹·Î ±¸Ã¼ÀûÀÎ ±â¼úÀÌ ¿ä¸ÁµÈ´Ù.
(¿¹) Documents to be presented for negotiation within 10 days after the date of issuance of the transport documents.
(5) ¾îÀ½ÀÇ Á¾·ù ¹× ¾îÀ½ÀÇ Áö±Þ±âÀÏ(tenor of draft)
ȯ¾îÀ½ÀÇ Áö±Þ±âÀÏ(tenor) À» Ç¥½ÃÇϴµ¥ At sight, At 90days after sight, At 90days after B/L date µîÀ¸·Î Ç¥½ÃÇϸç, I/L°ú ÀÏÄ¡ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ȯ¾îÀ½ÀÇ ¹ßÇà±Ý¾×Àº º¸Åë invoice ±Ý¾×°ú ÀÏÄ¡ÇÏ¿© for l00% of invoice value·Î Ç¥½ÃÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿øÄ¢ÀÌÁö¸¸, Ư¼öÇÑ °Å·¡ÀÎ °æ¿ì¿¡´Â(¿¹ : ±¤¼®, ÈÇоàǰ, °î¹° µî) 100% ¹Ì¸¸ÀÇ ÀÏÁ¤À²¿¡ ´ëÇØ ¾îÀ½À» ¹ßÇàÅä·Ï ÇÏ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¶§ ±× Â÷¾×Àº ¼öÀÔ¾÷ÀÚ°¡ »óǰÀ» ÀμöÇϰí ǰÁú¡¤Áß·® µîÀ» °Ë»çÇÑ ÈÄ Ãß°¡ÀûÀ¸·Î ¾îÀ½À» ¹ßÇàÇÏ°Ô µÈ´Ù.
ȯ¾îÀ½ ¹ßÇà±Ý¾×Àº Commercial Invoice ±Ý¾×°ú ÀÏÄ¡ÇÏ°í ½Å¿ëÀå ¾×¸é±Ý¾×À» ÃʰúÇÏÁö ¾Ê¾Æ¾ß Çϳª, Áß°³ ¼ö¼ö·á, °Ë»ç·á, ¿µ»ç¼ÛÀå ¼ö¼ö·á ¹× ±Ý¸® µîÀÇ Ç׸ñÀº Á¦¿Ü °¡´É
(6) ¿î¼Û¼·ù¿¡ °üÇÑ »çÇ×
¿î¼Û¼·ùÀÇ Á¾·ù¿Í Åë¼ö ¹× ¿ä±¸ÇÏ´Â ¼±Àû¼·ùÀÇ Á¶°ÇÀ» ¸í½ÃÇÑ´Ù. ±âº»¼·ù´Â »ó¾÷¼ÛÀå(Invoice). ¼±ÇÏÁõ±Ç(B/L), º¸ÇèÁõ±Ç(Insurance Policy)ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ±× ¿Ü ºÎ¼Ó¼·ù¿¡´Â ¿ø»êÁöÁõ¸í¼(Certificate of Origin), Æ÷Àå¸í¼¼¼(Packing List), ¿µ»ç¼ÛÀå(Consular Invoice), °Ë»çÁõ¸í¼(Inspection Certificate) µîÀÌ ÀÖ´Ù.
¨ç »ó¾÷¼ÛÀå(Invoice) : ¼öÃâÀÔ°è¾àÁ¶°ÇÀ» ÀÌÇàÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ¼öÃâÀÚ°¡ ¼öÀÔÀÚ¿¡°Ô Áõ¸íÇÏ´Â ¼·ù·Î¼ ¾îÀ½, ¼±ÇÏÁõ±Ç, º¸ÇèÁõ±Ç°ú´Â ´Þ¸® ±× ÀÚü°¡ û±¸±ÇÀ» Ç¥½ÃÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³ª, °è¾à»óÀÇ À¯¿ë¼º¿¡ ºñÃß¾î ±âº»¼·ù·Î Ãë±ÞÇϰí ÀÖ´Ù.
¨è ¼±ÇÏÁõ±Ç(Bill of Lading) : ¼±ÇÏÁõ±Ç¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â °ÇÀüÇÑ ¼öÀÔ°Å·¡¸¦ À§ÇÏ¿© ±×¸®°í ½Å¿ëÀåÅëÀϱÔÄ¢¿¡ µû¶ó Ưº°ÇÑ °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇϰí ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¾Æ·¡¿Í °°Àº ¹®¾ðÀ» »ç¿ëÇϰí ÀÖ´Ù.
"Full set of clean on board bill(s) of lading, made out to the order of¡¦marked freight¡¦ and notify accountee."
¡¤¹ßÇàµÇ´Â B/LÀÌ ÀüÅë(îï÷×)ÀÏ °Í
¡¤clean B/LÀÏ °Í
¡¤on board B/LÀÏ °Í
¡¤to the order of¡¦´Â ¼±Àû¼·ù»óÀÇ ÈÁÖ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀ¸·Î Åë»ó °³¼³ÀºÇàÀ» ÈÁÖ·Î ÇÏ¿© °³¼³ÀºÇà¸íÀ» ±âÀçÇÑ´Ù.
¡¤freight¿¡´Â CFR, CIFÀÏ ¶§´Â "prepaid", FOBÀÏ °æ¿ì¿¡´Â "collect"·Î Ç¥½ÃÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
¡¤notify party´Â ȹ°ÀÌ ¸ñÀûÇ׿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¼±¹Úȸ»ç·ÎºÎÅÍ È¹°µµÂøÅëÁö¼(arrival notice)¸¦ ¹Þ¾Æ Á¶¼ÓÈ÷ ÇÊ¿äÇÑ È¹°ÀμöÀýÂ÷¸¦ ÀÌÇàÇÒ »ç¶÷À¸·Î ½Å¿ëÀå°³¼³ÀÇ·ÚÀÎ ÀڽŠ¶Ç´Â ±×°¡ ÁöÁ¤ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±âÀÔÇÑ´Ù.
¨é º¸ÇèÁõ±Ç(Insurance Policy) : ¼öÀÔ°¡°ÝÀÌ CIP, CIFÁ¶°ÇÀÎ °æ¿ì ºÎº¸±Ý¾×°ú ºÎº¸Á¶°Ç(With Average, Total Loss Only, All Risk µî)À» ºÐ¸íÈ÷ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. FOBÁ¶°ÇÀÏ °æ¿ì¿¡´Â buyer insurance ¶Ç´Â "insurance to be covered by buyer"¶ó°í ±âÀçÇÑ´Ù.
¨ê Æ÷Àå¸í¼¼¼(Packing List), °Ë»çÁõ¸í¼(Inspection Certificate) µî : ÀÇ·ÚÀÎ ÀÚ½ÅÀÌ Çʿ信 µû¶ó ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ º¸ÅëÀÌÁö¸¸ ¼öÀÔÇã°¡ ¿ä°Ç¿¡ µû¶ó ¹Ýµå½Ã ÇÊ¿äÇÑ °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù.
(7) »óǰÀÇ ¸í¼¼(commodity description)
»óǰ¿¡ ´ëÇÑ °ú´ÙÇÑ ¸í¼¼´Â Áö¾çÇÏ°í ¸í¼¼°¡ º¹ÀâÇÑ °æ¿ì ´ëÇ¥ÀûÀÎ »óǰ¸í¼¼¸¸ Àû°í Details as per Offer No¡ µîÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÑ´Ù.
(8) ¼±Àû ¹× µµÂøÇ×
¼öÀÔ½ÂÀμ¿¡ Ç¥½ÃµÈ µµÂøÇ×°ú ÀÏÄ¡ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ½ÂÀμ»óÀÇ ¼±ÀûÇ×ÀÌ European Ports µîÀ¸·Î Ç¥½ÃµÇ¾î ÀÖÀ» °æ¿ì¿¡´Â London port ¶Ç´Â Hamburg µîÀ¸·Î I/L ¹üÀ§³»¿¡¼ Áö¸íÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
(9) ºÐÇÒ¼±Àû°ú ȯÀû
ºÐÇÒ¼±Àû(partial shipment)°ú ȯÀû(transhipment)¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¹«·± ¾ð±ÞÀÌ ¾øÀ¸¸é ½Å¿ëÀå ÅëÀϱÔÄ¢¿¡ µû¶ó ´çÇØ ½Å¿ëÀåÀº partial shipment¿Í transhipment¸¦ Çã¿ëÇÏ´Â °ÍÀÌ µÈ´Ù. ºÐÇÒ¼±Àû°ú ȯÀûÀº ½ÂÀμ»ó¿¡ Ç¥½ÃµÇÁö ¾Ê´Â »çÇ×À̹ǷΠÀÌÀÇ Á¶°Ç º¯°æ½Ã¿¡´Â I/L º¯°æ»çÇ×ÀÇ ¼±ÇàÀÌ ÇÊ¿ä¾ø´Ù.
(10) ¼ö¼ö·áÀÇ ºÎ´ã
°³¼³Áö À̿ܿ¡¼ ¹ß»ýµÇ´Â ¸ðµç banking charge¿¡ ´ëÇÏ¿© °Å·¡ ´ç»çÀÚ°£¿¡ ºÐÀïÀ» ¾ø¾Ö±â À§ÇØ ºÎ´ãÀÚ¸¦ ¸í½ÃÇÒ Çʿ䰡 ÀÖ´Ù.
ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¼öÀÍÀÚ(¼öÃâÀÚ)°¡ ºÎ´ãÇϳª Less ChargeµîÀÇ Ã³¸® ¿¡ ÀÖ¾î¼ °¡²û ½Å¿ëÀå°Å·¡ ´ç»çÀÚ°£¿¡ ºÐÀïÀÇ ´ë»óÀÌ µÉ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¸íÈ®È÷ Ç¥½ÃÇÒ Çʿ䰡 ÀÖÀ½.
(¿¹) All banking charges outside Korea are for beneficiary's account.
¢Ñ Less Charge¶õ Nego½Ã ¸ÅÀÔÀºÇàÀº ¼öÃâ»ó¿¡°Ô ÀÚ±âÀÚ±ÝÀ» ¼±Áö±ÞÇÏ°í °³¼³ÀºÇàÀ¸·ÎºÎÅÍ µ¿ ´ë±ÝÀ» Áö±Þ¹ÞÀ½. À̶§ °³¼³ÀºÇàÀÌ Á¦3ÀÇ ÀºÇà(°áÁ¦ÀºÇà)À» °æÀ¯Çؼ °áÁ¦ÇÒ °æ¿ì Ãß°¡·Î ¹ß»ýÇÏ´Â ¿Üȯ¼ö¼ö·á·Î ÀÎÇÏ¿© ȯ¾îÀ½±Ý¾×¿¡ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ´Â ±Ý¾×ÀÌ Áö±ÞµÉ ¼ö ÀÖÀ½. ÀÌ °æ¿ì ¸ÅÀÔÀºÇàÀÌ ¼öÃâ»ó¿¡°Ô Ãß¡ÇϰÔ'µÇ´Âµ¥ ÀÌ·¯ÇÑ Ãß¡±Ý¾×À» Less Charge¶ó ÇÔ.
(11) ¼±¹ÚÀÇ ÁöÁ¤
¼öÀÔ¾÷ÀÚ°¡ Ưº°È÷ ¼±¹ÚÀ» ÁöÁ¤ÇÒ Çʿ䰡 ÀÖÀ» ¶§ ±âÀçÇÑ´Ù.
(12) ±âŸ ±âÀç»çÇ×
Ãß°¡ÀûÀÎ »çÇ×Àº ½Åû¼ ¿©¹é¿¡ ±âÀçÇÑ´Ù.
¢Ñ ½Å¿ëÀåÀÇ ¾çµµ°¡´É ¿©ºÎ
¾çµµ¸¦ Çã¿ëÇÒ °æ¿ì ±¹¿Ü¾çµµ¸¦ Çã¿ëÇÏ´ÂÁö ¿©ºÎ±îÁö ¸íÈ®È÷ ÇØ¾ß ÇÔ.
(¿¹) This credit is transferrable (in Korea only.)
¢Ñ Àü½Åȯ°áÁ¦(T/T Reimbursement) Çã¿ë¿©ºÎ.
´ë±Ô¸ð °Å·¡ÀÏ °æ¿ì Àü½Åȯ°áÁ¦(Telegraphic Transfer Reimbursement)´Â ¼öÀÔÀÚ¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÑ Á¶Ç×À¸·Î ÀÛ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±× Çã¿ë¿©ºÎ¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÅÁßÇÑ °ËÅä ÇÊ¿ä
(¿¹) Telegraphic Transfer Reimbursement is allowed
¸ÅÀÔÀºÇàÀÌ »óȯÀºÇà¿¡°Ô »óȯ¿äûÀ» ¿ìÆíÀ¸·Î ÇÏÁö ¾Ê°í Àü½ÅÀ¸·Î ÇÒ °æ¿ì¿¡´Â ¿ìÆí±âÀÏ¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â Àϼö ¸¸Å »¡¸® »óȯÀºÇà¿¡ ÀÖ´Â °³¼³ÀºÇàÀÇ ±¸Á¿¡¼ ÀÎÃâµÊ. µû¶ó¼ ´õ »¡¸® ´ë±ÝÀÌ ºüÁ®³ª°¡°Ô µÇ°í ÀÌ ±â°£ ¸¸ÅÀÇ ÀÌÀÚ¸¦ ±Ã±ØÀûÀ¸·Î ¼öÀÔ»óÀÌ ºÎ´ãÇÏ°Ô µÊ.
¢Ñ ¸ÅÀÔÁ¦ÇÑ ½Å¿ëÀå(Restricted L/C) ¿©ºÎ
¸ÅÀÔÀºÇàÀ» Á¦ÇÑÇÏ´Â ¸ÅÀÔÁ¦ÇÑ ½Å¿ëÀå(Restricted Credit)ÀÇ °æ¿ì ¸ÅÀÔÁ¦ÇÑÀºÇàÀÌ ¼öÃâÀÚÀÇ °Å·¡ÀºÇà°ú ´Ù¸£¸é ƯÁ¤ÀºÇàÀ¸·Î Àç¸ÅÀÔ(Renego)ÇÏ¿©¾ß µÇ´Âµ¥, °Å·¡ÀºÇà¿¡¼ ¸ÅÀÔÇÑ °æ¿ì Àç¸ÅÀÔÀºÇà(¸ÅÀÔÁ¦ÇÑÀºÇà)À¸·ÎºÎÅÍ ¾çÇØ¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÓÀÇ·Î Àç¸ÅÀÔÇϸé Unpaid(Áö±Þ°ÅÀý) »çÀ¯°¡ µÊ
(¿¹) Negotiation under this credit is restricted to the advising bank only.
ÁöÁ¤¸ÅÀÔÀºÇàÀÌ ¼öÃâ»ó¿¡°Ô ¼öÃâ»óÀÇ °Å·¡ÀºÇà¿¡¼ 1Â÷¸ÅÀÔÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¿ëÇϸé ÁöÁ¤ÇØÁ¦ (nomination release)¿¡ ÇØ´çÇϹǷΠ°³¼³ÀºÇàÀº ÀÌ¿¡ °ü¿©ÇÒ ¼ö ¾øÀ½.
¢Ñ Á߰蹫¿ª½Ã Á¦3ÀÚ¼·ù Çã¿ë¿©ºÎ
¨ç Á߰蹫¿ªÀÇ °æ¿ì¿£ Á¦3ÀÚ°¡ ¼ÛÈÀÎ(Consignor)À¸·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ¿î¼Û¼·ù¸¦ ¼ö¸®°ÅÀýÇÑ´Ù´Â ¹®¾ðÀÌ ¾ø´Â ÇÑ ¼ö¸®°¡´É
¨è¡¸Third party documents¡¹¶ó´Â ¹®±¸ÀÇ »ç¿ëÀ» Áö¾çÇÏ°í ¡¸The transport documents indicating as the consignor of the goods a party other than the beneficiary of the credit acceptable.¡¹°ú °°ÀÌ ±¸Ã¼ÀûÀÎ ±â¼úÀÌ ¿ä¸ÁµÊ
¢Ñ °úºÎÁ· ¿ëÀÎÁ¶Ç×(More or Less Clause)
°úºÎÁ·¿ëÀÎÁ¶Ç×(More or Less Clause)Àº »óǰÀÇ Æ¯¼º¿¡ µû¶ó »óÇÏÆíÂ÷¸¦ µÎ´Â °ÍÀε¥, ½Å¿ëÀå»óÀÇ »óǰÀÌ ¹«°Ô´ÜÀ§·Î °Å·¡µÇ´Â Bulky CargoÀÎ °æ¿ì ¼ö·®ÀÌ Ãʰú ¶Ç´Â ºÎÁ·µÇ¾î¼´Â ¾ÈµÈ´Ù°í ¾àÁ¤Çϰí ÀÖÁö ¾Ê´Â ÇÑ ºÐÇÒ¼±ÀûÀÌ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê´õ¶óµµ ¾îÀ½¹ßÇà ±Ý¾×ÀÌ ½Å¿ëÀå ±Ý¾×À» ÃʰúÇÏÁö ¾Ê´Â ¹üÀ§³»¿¡¼ 5%ÀÇ °úºÎÁ· Çã¿ë. ´Ü, »óǰÀÇ ¼ö·®ÀÌ ¸í½ÃµÈ ¼ýÀÚ. Áï Æ÷Àå´ÜÀ§ ¶Ç´Â °³°³Ç°¸ñÀÇ °³¼ö·Î Ç¥½ÃÇϰí ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â ÀÎÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.
(¿¹) Tolerance of 5% more or less in amount a quantity is acceptable.
3. ½Å¿ëÀåÀÇ Á¶°Çº¯°æ
½Å¿ëÀåÀº °³¼³ÀºÇàÀÌ ¿î¼Û¼·ù¿Í ¹ßÇàµÈ ȯ¾îÀ½ÀÌ ½Å¿ëÀå Á¶°Ç¿¡ ÀÏÄ¡Çϸé Áö±Þ, ÀμöÇÒ °ÍÀ» È®¾àÇÑ °ÍÀ̹ǷΠÀÌµé ¾àÁ¤Àº ½Å¿ëÀå °Å·¡´ç»çÀÚ Àü¿øÀÇ µ¿ÀǾøÀÌ ±× ³»¿ëÀÇ º¯°æÀ̳ª Ãë¼Ò°¡ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù.
3.1 ½Å¿ëÀå Á¶°Çº¯°æÀÇ ½Åû
½Å¿ëÀåÀÇ Á¶°ÇÀ» º¯°æÇϱâ À§ÇÏ¿©´Â ¸ÕÀú ¼öÀÔ½ÂÀÎ(I/L) »çÇ×À» º¯°æÇÑ ´ÙÀ½ ÀÌ ½ÂÀμ¿Í ÇÔ²² ½Å¿ëÀå °³¼³ÀÇ °æ¿ì¿Í °°ÀÌ ÀÇ·ÚÀÎÀÌ °³¼³ÀºÇà¿¡ ½Å¿ëÀå Á¶°Çº¯°æ½Åû¼(Application for Amendment to Letter of Credit)¸¦ Á¦ÃâÇÔÀ¸·Î½á ÀÌ·ç¾îÁö¸ç, ÀÌÀÇ ÅëÁöµµ ½Å¿ëÀå °³¼³¿¡ ÁØÇÑ´Ù.
3.2 ½Å¿ëÀå Á¶°Çº¯°æ½Åû¼ÀÇ Á¢¼ö
½Å¿ëÀå Á¶°Ç º¯°æÀ» ½ÅûÇÒ ¶§¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº ¼·ù¸¦ Á¦ÃâÇÑ´Ù.
(1) ½Å¿ëÀå Á¶°Çº¯°æ½Åû¼
(2) ¼öÀÔ½ÂÀλçÇ× º¯°æ½Åû¼
´Ù¸¸, º¯°æÇϰíÀÚ ÇÏ´Â »çÇ׿¡ ´ë¿Ü¹«¿ª¹ý»óÀÇ ±ÔÁ¦´ë»óÀÌ µÇÁö ¾Ê´Â °æ¿ì´Â ¼öÀÔ½ÂÀλçÇ׺¯°æ½Åû¼´Â ºÒÇÊ¿äÇÏ´Ù. Áï, partial shipment, transhipmentÀÇ Çã¿ë¿©ºÎº¯°æ, I/L À¯È¿±âÀϳ»¿¡¼ ¼±Àû±âÀϰú ½Å¿ëÀå À¯È¿±âÀÏÀ» º¯°æÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â ÇÊ¿ä¾ø´Ù.
3.3 Á¶°Çº¯°æ»çÇ×
ÀϹÝÀûÀ¸·Î °¡Àå ¸¹ÀÌ ¹ß»ýÇÏ´Â ½Å¿ëÀåÀÇ Á¶°Çº¯°æ »çÇ×Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
¡¤½Å¿ëÀå ±Ý¾×ÀÇ Áõ°¨
¡¤½Å¿ëÀå ±âÇÑÀÇ ¿¬Àå
¡¤È¯Àû ¹× ºÐÇÒ¼±Àû
¡¤¼±ÀûÇ× ¹× µµÂøÇ× º¯°æ
¡¤Ç°¸ñº¯°æ
¡¤½Å¿ëÀåÀÇ Ãë¼Ò µî
4. ½Å¿ëÀå °³¼³¿¡ µû¸¥ Á¦ºñ¿ë
4.1 ¼öÀԴ㺸±Ý
Á¾Àü¿¡´Â ½Å¿ëÀå °³¼³½Ã ¼öÀÔ´ë±Ý °áÁ¦ÀÇ ´ãº¸¸¦ À§ÇÏ¿© ¼öÀÔ¾÷ÀڷκÎÅÍ ³»±¹Áö±Þ¼ö´Ü(Çö±Ý ¶Ç´Â ±ÝÀ¶±â°üÀÇ ÀÚ±â¾Õ¼öÇ¥)À¸·Î ¼öÀÔº¸Áõ±ÝÀ» ¡¼öÇÏ¿´À¸³ª, ÇöÀç´Â ¸éÁ¦Çϰí ÀÖ´Ù.
4.2 ¼ö¼ö·áÀ²
¨ç ¿äÀ² : ÀϹÝÀç ¼öÀԽà ¸Å 3°³¿ù¸¶´Ù 0.l7%¡0.18% »çÀÌ¿¡¼ °¢ ÀºÇàÀÌ Á¤ÇÑ ¿äÀ²¿¡ µû¸¥´Ù. ¼öÃâ¿ë¿øÀÚÀç, °èȹÁ¶¼±¿ë ¿øÀÚÀç, ¹æÀ§»ê¾÷¿ë ½Ã¼³Àç ¹× ¿ÜÈȹµæ¿ë ¿øÀÚÀç ¼öÀԽô ¸Å 3°³¿ù¸¶´Ù 0.1%·Î ÇÑ´Ù.
¨è ÃÖÀú¿ä±Ý : 8,000¿ø
¨é ¡¼ö±â°£ : ½Å¿ëÀå À¯È¿±âÀϱîÁö·Î Ç쵂 usance L/CÀÇ °æ¿ì usance ±â°£±îÁö ¡¼ö
¨ê °ø°øÂ÷°üÀڱݿ¡ ÀÇÇÑ ¼öÀԽô ±âº»¿äÀ²ÀÇ 30% °æ°¨ °¡´ÉÇϰí, Á¤ºÎ ¹× Áö¹æÀÚÄ¡´ÜüÀÇ ¼öÀԽô ±âº»¿äÀ²ÀÇ 50% °æ°¨ÀÌ °¡´ÉÇÏ´Ù.
¨ë Àü½Å·á(telex charge) : °¢ ÀºÇàÀÌ º°µµ·Î Á¤ÇÑ ¿äÀ²¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¡¼öÇÑ´Ù.
¨ì ±âŸ¼ö¼ö·á : °¢ ¿Ü±¹È¯ÀºÇàÀÌ ÀÚÀ²ÀûÀÎ °áÁ¤¿¡ µû¶ó ¡¼öÇÑ´Ù.
|
|
|
|
|  | |
|
| |
|
|
|
|
|
|
 |
"One-stop Service"¸¦ Á¦°ø ÇÏ´Â "º¸¿ì»ó¿ª"ÀÔ´Ï´Ù.
|
|
 |
 |